29 Mart 2024 Cuma

Kobanê davasında 'Türkçe savunma' dayatması

Kobanê davasının 16. duruşmasının 2. oturumunda mahkeme heyeti Kürt siyasetçi Akdeniz'e Türkçe savunma dayatmasında bulundu. Dayatmaya karşı çıkan Akdeniz, tercümanın tercüme edememesinden dolayı savunmasını yazılı yapacağını kaydetti. 

DAİŞ'in Kobanê'ye yönelik saldırıları üzerine 6-8 Ekim 2014'te gerçekleşen protesto eylemleri gerekçe gösterilerek aralarında Halkların Demokratik Partisi (HDP) eski Eş Genel Başkanları, Merkez Yürütme Kurulu (MYK) üyelerinin de bulunduğu 21'i tutuklu 108 ismin yargılandığı Kobanê davasının 16. duruşma periyodu, verilen bir günlük aranın ardından 2. oturumuyla Sincan Hapishane Kampüsü'nde görüldü.

Ankara 22. Ağır Ceza Mahkemesi tarafından görülen davanın duruşmasına HDP'li milletvekilleri ve İnsan Hakları Derneği (İHD) yöneticilerinin yanı sıra çok sayıda avukat ile izleyici katıldı.

Sincan Hapishanesinde tutsak siyasetçiler duruşma salonunda hazır bulunurken, farklı hapishanelerdeki siyasetçiler ise Ses ve Görüntü Bilişim Sistemi (SEGBİS) aracılığıyla duruşmaya bağlandı.

Kimlik tespitinin ardından dosyaya eklenen evrakların okunmasıyla başlayan oturum, Kürt siyasetçi Sibel Akdeniz'in savunmasıyla devam etti. Akdeniz, savunmasını Kürtçe'nin Dimilki lehçesinde yapmak isterken, savunma sırasında yaşanan tercüman sorunu nedeniyle mahkeme heyeti, Akdeniz'in savunmasının verilen öğle arasının ardından alınmasına karar verdi.

Sonrasında beyanda bulunan avukat Kenan Maçoğlu, bu periyotta dinlenilecek gizli tanıklardan "Lalezar"ın ifade tutanağında ifadeyi alan savcı ve kâtibin isim ve soy isimlerinin yer almadığını belirtirken, "Artık kendi isimlerini bile yazmaktan imtina ediyorlar. Bu gizli tanık ifadesini ya çöpe atın ya da suç duyurusunda bulunun" dedi.

Ardından Akdeniz'in savunmasına geçildi ancak duruşmaya katılan tercüman, tercümede sorun yaşayınca mahkeme başkanı, "O zaman kendinizi iyi ifade edebileceğiniz bir dilde savunma yapın. Türkçe yapabilirsiniz" diyerek Türkçe savunma dayatması yaptı. Akdeniz, dayatmaya karşı çıkarken avukat Mahsuni Karaman ise mahkeme heyetinden birkaç gün süre istedi ve savunmanın yazılı olarak tercüme edilerek mahkemeye sunulmasını talep etti ancak heyet bu talebi reddetti.

Akdeniz'in avukatı Maviş Aydın da tercüman sorumluluğunun mahkeme heyetinde olduğunu belirterek, savunmanın sorun çözüldükten ve yeni bir tercüman bulunduktan sonra alınmasını talep etti ve "Kendini en iyi ifade edebileceği dilde savunma yapması onun en doğal hakkı" dedi. Akdeniz de savunmasını yazılı yapacağını belirtti. 

Mahkeme heyeti, hazır edilen tercümanların Akdeniz'in savunmasının Türkçe çevirisi için 6 Eylül'e kadar süre verdi.

Duruşmaya ise yarına kadar ara verildi.